资源站

蠢站主的【私人】设计绘画类的存档收藏站。可能夹杂其他站主觉得需要的小资源。

*因为太烦所以关掉了转载和喜欢抱歉。如果喜欢可以存到摘抄笔记类软件上,比如有道云笔记、Evernote等等。

© 资源站
Powered by LOFTER

真柴子:

Fisheye Placebo:

Fisheye Placebo: Ch0 - Part 6by yuumei(中文版)

翻修by  @猫丸团子 

校对by  @真柴子 


前篇<<<   >>>后篇(tbc)

如果对故事不熟悉的话请移步介绍篇


注意:请理智看待作者的观点,作者的观点并不代表我们的观点。此外请不要无断转载他人的劳动成果,将完整大图转载至其他论坛之前请先私信我们谢谢XD

为了便于观看裁成了两半,但图片依然非常大非常长请流量党小心谨慎。


作者的话:

显而易见的,黑进了政府系统的Frey在做一些会被查水表的事情。

在接近结尾的地方的那个报错文字(←? 原文是glitchy text)“零日”(Zero Day)是一种尚未被大众发现及修复的电脑漏洞。而Frey就是利用这个漏洞使得自己没被杀毒软件监测到;因为他潜入系统的攻击模式并没有记录在杀毒软件的数据库里。 
 

而那句 "Bodies upon the Gears"* 的引文是来自马里奥·萨维奥在1964年校园“言论自由”运动期间在加州大学伯克利分校(也是作者所就读的学校)所做的演讲。 


译者注:

*原句是"put your bodies upon the gears",中文翻译是“直面齿轮机”。

联系本作的背景来看,“齿轮”指的是强权与压迫,而“BODIES UPON THE GEARS”就是这个集权国家里,强权(齿轮机)之下脆弱卑微渺小、但又不甘于屈服的人们。

不过由于毕竟我们的一家之言,是否和作者想表达的意思有出入还要看各位的理解

关于演讲的更多请戳英文维基或者百度百科

关于本作的背景请戳Q&A或者FPwiki


感谢群里的 @二朵 和 @一化萬眾 对于这里的翻译提供建议XD

评论
热度 ( 295 )
TOP